I’ll let you know about two things that nobody would be aware of otherwise. First, considering the need to get as close as possible to the original text of the Gospels, does anyone know that besides learning original ancient Greek or getting the best translation to another language, there is still a third way to clarify the text? Second, does anybody know the true story of the Good Samaritan? Stay with me and you will get the answers.
Hello, “The C.A.R voice” is here. This is the first episode aired on 2025 March 12. Today I’ll let you know about two things that nobody would be aware of otherwise.
- First, considering the need to get as close as possible to the original text of the Gospels — does anyone know that besides learning original ancient Greek or getting the best translation to another language there is still a third way to clarify the text?
- Second, does anybody know the true story of the Good Samaritan?
Stay with me and you will get the answers.
Before I go on to the subject matter I want to say that I do feel bad about the lack of quality of this video It’s a shame that the revelation of our Lord’s teachings comes out this way. So, what went wrong? For a successful video you need a story of value and good material base I spent my whole life on getting valuable knowledge. However, I am completely out of financial means to get proper equipment or to hire someone to upscale the video I don’t even have a proper environment to record it and have to record it inside a car with an old worn-out phone. Blessed is the one who will have patience and endurance to stay through this video for the sake of the better understanding of the message from our Lord Jesus Christ. Later, I’ll maybe tell you the reason why I had to start recording exactly now unprepared, unsupported I was always reluctant to go public because I never felt quite ready for it but I got to the point when it is no longer relevant what I feel about my preparedness. And God knows better.
So, let’s get started. In this introductory episode I must tell you about my unique achievement in getting as close as possible to the original meaning of the text of New Testament and I will use the Story of Good Samaritan to wrap it in some context.
Why is the story of the Good Samaritan so important? We could rightly tell it to be one of the foundational pillars of the modern Western civilization. But do you know that the mainstream version of it is biased and not based on a true story?
Let’s first discuss three major problems:
First, the story and its interpretation most of us know today is based on absurdity. Let me tell you. Even back when I was a little kid, I already knew that it is wrong. The problem was that no way anybody would force me to believe that Jewish priest would refuse helping the desperate man who was beaten by the robbers. It was simply sickening to hear. Later I realized that this is a story meant to be relevant to all people at all times. So, in our times the priest would be a catholic priest, no doubt about it. How come a catholic priest could go without helping the victim? By the very definition he is ethically surpassing anybody else. Nobody is perfect, however, the one aspiring towards God the most by the very definition of it is always the one better at upholding God’s laws. Even if all the priests on Earth turned villains no way it changes this definition of a true God’s servant. And, if any particular priest defiles the priesthood this only means he is not the true priest. There will always be a priest who corresponds to a definition or somebody will replace him. By the way you might already heard that godless, blasphemous, stupid, anti-Semitic interpretation that the priest and Levite didn’t help because they wanted to keep ritual purity by abstaining from touching dead bodies This is all wrong. This is bullshit! Don’t be misled by it as it is the very devil who stands behind it. The definition of the Jewish priest knows that the highest law is to love God beyond all means and that the second law is to love your neighbor as yourself. The definition of the priest does not care the slightest about any purification laws when they meet a fellow Jew, a neighbor, in distress, even if he is almost dead or if in doubt does everything to make sure the one is not dead even if this means touching the body just to make sure, as if not to miss the once in a lifetime opportunity to do the ultimate godly work. Look at the half dead neighbor on the ground as the best opportunity you ever had in your life and no purifications laws would ever come into your mind. It is like selling all you have to get the pearl, you know the story. Once again, do not let yourselves be misled by the falsehood and all these false teachers who ever told it should repent immediately. How would these hypocrites react if Jews would start telling stories about catholic priest and protestant pastor doing the same nasty thing because they are afraid, they might be late for Sunday mass? What a shame! So, I’ll repeat again, by the very definition or their role, if your cold heart can’t allow for it otherwise, Jewish priest and Levite could not go without helping a fellow Jew just because of purification issues.
The second problem is that Jesus was not actually asking the lawyer: who was the neighbour to the Samaritan? With the very obvious answer that still up to this day probably 90% of people make that the neighbour is the one in trouble, that is, the neighbour is everyone that needs help. No! Jesus actually asks: who is the neighbour to the man in distress? With the correct answer being that it was the one who helped him, that is, the Samaritan So, whom the person in distress should love as himself? The Samaritan. Why did Jesus pose the question in such a peculiar way? Just a bit of patience and I’ll tell you.
The third problem is that this is not just a fairy-tale story, but a story to illustrate a legal concept. You can’t make a Jewish lawyer in a discussion on legal matters to admit that the true neighbor is a Samaritan when this is based only on apparently absurd story where the characters act contrary to the very definition of their roles in the story. OK, let’s say Jesus twisted the story but this would not make the lawyer to buy it. He would object based on the very absurdity of it as would any third party listening to it. I always felt that there must have been something in the story which precluded the lawyer to renounce Jesus’ story as absurd But what was it?
Here comes the problem of text veracity. We have the manuscripts with the original language that happens to be Koine Greek and also countless translations to other languages. The answer is supposed to be clear - go learn original Greek language or get the best translation. Well, I took a rational thinking If countless scholars already dedicated their whole lives to do this job, and they reached astonishing academic heights but they still came up with obviously wrong understanding which presents the story as a complete absurdity and also with an imperfect translation, how on earth can I become even more academically advanced to know better? I simply don’t have enough time left in my remaining life to outdo them. And yes, the language is dead, some of us only thinks that knows this language but this is an illusion. The native speakers are long dead, as are the original authors. There is nobody to find for an authentic interpretation. Modern Greek language is of no-good use to understand the old Greek as well, for a bunch of reasons — the most obvious being the fact that it no longer retains all the grammar cases. The original language of the New Testament is dead, let’s face it.
Then I had a strange revelation that instead of learning or translating the dead language I need to decipher it as if it was some unknown language, taking as a base a comparably old but still a living language. So, I looked around and I found one! This is the language of Lithuania.
Based on Wikipedia, the Lithuanian language is considered to be the most conservative of the existing Indo-European languages retaining features of the Proto-Indo-European language that had disappeared through development from other descendant languages. Lithuanian is conservative in its grammar and phonology, retaining archaic features otherwise found only in ancient languages such as Sanskrit (particularly its early form, Vedic Sanskrit) or Ancient Greek.
So, one just can’t get any better than this. I got my hands full with work. And oh boy did it took a lot of time and is still taking. Mind you, we don’t need to re-construct the Ancient Greek language in its entirety. We only need to see what the authors of the New Testament meant in the use of it in its own precise context. The New Testament itself is a big body of text with a decent pool of expressions for a contextual analysis. I also looked at available data in the field of Indo-European etymology and structure. This, and diligent work on deciphering everything and checking against the context of the whole document makes for a perfect interlinear. The resulting text reads a bit strange and sounds somehow ancient indeed but it is still fully comprehensible to any Lithuanian speaker.
And yes, there is a dozen or so of already existing translations of New Testament from the Koine Greek to Lithuanian. Some of them are as sophisticated as the best of English counterparts such as New International Version or NASB. The problem, is that these official Lithuanian translations, at least for me looks very biased towards the commonly accepted meanings and doctrines as if the translators would be scared to do their own work and are constantly checking if they are in sync with the global trends in the translation of the New Testament. Nevertheless, these official translations make a very good base for a comparison with my own. The surprising fact is that if we do not look at the very different rendering in text but compare only the actual meaning of any bit of text we find that the actual meaning still coincides 99% of all time. So, after all I did not make any revolution or rather to say my unbiased objective approach only proves that in the end the best translators have really done a good job.
How about that 1% in disagreement? This is what I’ll talk about through these series. I hope I’ll get a chance to publish my study in detail but who knows if this will ever happen it might very well go into oblivion. If it does not go into oblivion and is properly explained, people interested in the Bible studies would get a very objective in its nature tool which does not allow for crazy way warding. What do I mean? I mean that if you wanted to understand the original Greek you would have to spend many years studying really hard to get a deserved academic degree. Many self-taught amateur translators tried to tackle translating the Bible just by having rudimentary knowledge and thinking they can get away with relying on the best dictionaries out there. But sooner or later they appeared to have fooled themselves. Twisting proper semantics cherry, picking between a wild array of possible meanings to get another sensational story, finding out-of-context meanings — all of this turns to intellectual disaster.
Most home-sofa translators have this common problem that they open the dictionary and indiscriminately look for the meaning they think should be the most fitting and thus arrive at so crazy variants of translations that later become a laughable stock. There are many illustrations, and I think most of you have already seen some of those. For example, one such translator by cherry picking the meanings of any given Greek word established that Jesus was a walking comedian and did not say anything but jokes. There are even more grotesque examples as for example one dude who thinks he found that Jesus was a child molester and it’s all about magic, secret potions and all kinds of perversions. How gruesome!
Please do understand that the old Greek span over one thousand years was used in very wide contexts and so its dictionary is blown out of proportion. By cherry-picking what you like you basically can translate anything you want from whatever texts you have and this leads to nowhere. How different is my approach! The re-constructed Greek into Lithuanian, becomes so much clearer as if the one who has poor sight puts on glasses. If you looked at my dictionary you would find that there is no such thing as many possible meanings for a given word and the definitions are more like scientific calculations. Even the very structure of grammar cases conveys a special clarifying meaning. The perfect geometry of prepositions and prefixes only further narrows down any possible doubt as to the meaning I can understand now why science of geometry was invented in Greece. The language itself is geometry unlike the Lithuanian language which is not so precise so it takes a bit of effort to render this geometry in Lithuanian but is still possible with some extra effort.
So, for example, let’s take the Greek preposition “para” (παρά) What does it mean? If you look at the Greek vocabulary you will find that it has 5 or so distinct meanings when used with the genitive case and approximately the same number of meanings when used with the accusative case and the same is true for the use with dative case. So, we have well over a dozen meanings. And you still have to distinguish between direct and metaphorical meanings so it will always be a puzzle what does it really mean. Is it “beside”, or “near”, or “with”, or “by”, or even “against”? You would have to overblow your memory with the extensive database of where and how it was put to use to find any patterns or have to blindly rely on what others established. Conversely, in my study, this preposition “para” (παρά) reconstructed in Lithuanian has only single clear meaning It is in fact a simple geometric vector in a particular pattern of motion which would probably be impossible to describe in one word in English but still is possible in Lithuanian if you apply a bit of artificial fine-tuning to it. The three grammar cases narrow it down to three specific use cases which is very easy to remember. And when you find this preposition it in the text all you need is to perform a very simple mental “calculation”, so to speak.
However, this video is not meant to present a detailed linguistic lecture. I’ll explain all the difficult passages of the New Testament based on my study but in order to reveal the actual inner workings of how I arrive to particular meanings I need to release it in a proper way, maybe as a book. For that I need to get financial funding first.
So, what did I learn about the Good Samaritan story when I desiphered it? It turns out, in the very specific context of the world of Jesus the word translated as robbers does not seem to mean ordinary thugs at all and most importantly they did not beat the man like punching or kicking or even stabbing him to inflict wounds but actually did something that is more similar to flogging or whipping someone. Could you imagine this? I would not at first. I’ll release a dedicated video for this topic later just to explain who really these robbers were and why the contemporary Jews were not so negative about them as the case with the robber Barabbas shows.
So, the robbers, or better to call them, the bandits stripped the man out of clothes so as to inflict on his body some long jagged wounds exactly what something long and sharp would cut on the skin. The skin then is clearly marked with typical elongated blood spurring wounds and you can’t mistake it for anything else. They must have flogged him many times so he also went into the state of the half-dead due to severe tissue damage, blood loss, shock and even potentially organ failure. Was he whipped with a whip or more likely just with a rod? The latter seems more probable but this does not change much of the meaning.
Cross context referencing has a sister passage with the use of the same exact word and in a similar setup of events. Please, read the book of Acts, chapter 16 verses 22-23. And yes, the passage tells that before the flogging apostle Paul and Silas were stripped of clothes and were beaten with rods thus putting on the skin the jagged wounds. It is even more interesting that they too were later treated by washing their wounds as the special treatment for this specific king of trauma. By the way, the person who did it was quite a surprise of the story as well.
Also, there is another technique by checking all the possible other ways to express any meaning if in doubt. Therefore, if the intent of the author was to signify that there was an aggravated robbery and the man was in fact beaten there are words in Greek language that would suit far better as many contextual cross-references show. I hope to release a separate video where I (provided God wills it) will go line by line and meticulously explain every smallest nuance of the original text and why it is exactly as it is.
Let’s just briefly summarize the most obvious scenario. So, a Jew who is at the same time an enemy of the Jewish nation most likely a collaborator with the hostile regime of Romans or the puppet regime of Herod, or the one who would take part in apprehending and persecuting fellow Jews gets into the hands of armed bandits more similar to Robin Hood type of rebels than criminal thugs. They get their sweet revenge ( to make it to the perfection) by not really killing the man outright but by making him to stay in a half-dead helpless state until real death. Think about it! Romans and their collaborators could also just kill insurrectionists but no, they would flog them, then they would put them on the cross for an agonizing slow death in a helpless situation. So, the rebels did the same as a revenge for one of those.
The flogging also serves for the purpose to convey a message through the marks on the bare skin. No wonder then why when the priest and Levite go by... By the way, they go alone. The road is so scary (as scholars claim) but for some reason, people are just going alone. I mean, the priest and Levite — they don't care that the area is infested by the robbers. So, most likely these robbers are not attacking priests and Levites and basically they are not attacking any ordinary people? So, the priest and Levite go by and they see the mark on the body. They are quick to understand what happened. They hate the traitors of the nation and of their own faith. They even go on the opposite side or the road to get as much far as possible so that the victim could not get a clear picture of them and if ever survived could not accused them of criminal negligence to help especially if he would be able to whisper the plea for help. And the man might (as I said before) be someone related to the authorities so you can’t just do nothing about it and escape the punishment! To a Samaritan, however, who was traditionally considered to be half Jew, half gentile (traditionally despised and hated by Jews) this is more as if he encountered an enemy of his own enemy so technically an amicable person.
The Samaritan is a good man, full of compassion and so he puts it to action in the most proper way possible. But it does not necessarily mean that the Samaritan is a saint. We are not sure if he would act the same if he met a traitor of his own nation. There are several deep truths of faith put by Jesus into the story but this should better be addressed in a dedicated video of its own. For the purpose of this introductory video it is enough to focus only on some practical aspects of this storytelling. Jesus tells the story with the practical goal to trap the one who wanted to trap him similar to how Jesus would react to those that wanted get him in the story of whether to pay taxes to Caesar or in another story, whether to stone the adulterous woman.
So, the lawyer is trapped. If he voices it publicly that the story is absurd because the priest did a good job after all, not helping a traitor of the nation someone from the authorities might overhear this and the Lawyer would end in big trouble. Also, even if that man was a collaborator he was still a Jew and still technically was supposed to be loved as a neighbor. Does the Law have an exception in this case? Even more telling is that, by remaining silent the lawyer in some sense also becomes a collaborator to the authorities because of his cowardice to stand for the common cause. Thus, when Jesus says “who was the neighbor to the wounded man, having in mind that the man was the traitor of the nation this also applies to the lawyer who himself has just acted as a collaborator of the regime and thus as a traitor of the nation. And so, the lawyer grudgingly gets the answer. He wanted to know who is a neighbor personally to him? Voilà! His own personal neighbor is the Samaritan.
Another practical aspect of the story is that being crafty with the law you can make everyone to be loved as yourself by the very definition of the neighbor applied in unusual circumstances.
Now, why did the original story not survive until today? It is obvious that the roman regime remained very harsh for the centuries to come. You could only talk in the “you know who” and “you know what” fashion. Any Jew would understand the context and its intricacy. However, please note that the earliest Christians, Jews themselves were persecuted more by other Jews than the romans. The main body of Jewish nation despised them like Samaritans or even more. So why go the extra mile to explain the behavior of the Jewish priest also risking to be overheard by the authorities? So, the story went into direction where the priest would increasingly become depicted as an absolute villain with outlandish interpretations that the priest did not help because of purification issues. It was so convenient at that day. Similarly, through the time, the picture of the romans and the Pontius Pilate was getting better and better and the picture of Jews worse and worse.
The church fathers used the story for their own distinct agendas further driving it away from the original sense the theologians and scholars found clever ways to indoctrinate this modified understanding. The translators were already indoctrinated and also were afraid to go against the church and so today we have what we have.
You know what? Just to get the point of the radical teachings of Jesus Christ across let me tell you a fictional story.
So, it’s happening in a not-too-distant future America is invaded by aliens. You could imagine those lizard-like aliens from the TV series V back in eighties, as I remember watching it. So, the reptiloids are the ultimate rulers helped by a puppet government of local collaborators. Just like in the TV series, some Americans became rebels, insurrectionists while some became traitors of their own nation and even human race by collaborating with the reptiloids. This happens everywhere and every time just as the history of humankind shows. And so, one of those collaborators fell into an ambush of the rebels they got him out of the car, removed the clothes, had a sweet revenge for their buddies, for their friends, mutilated by the regime, that is, the rebels flogged him hard to leave the V mark on his bare skin then left him half-dead on the road. Since the reptiloids persecuted the church in favor for their godless faiths no wonder the catholic priest and protestant pastor would not stop to help afraid to even get closer. Both drives away and on different sides of the road. Finally, a person from a nearby charity organization having “Good Samaritan” in the name of it comes to the scene. And she also drives away, without helping.
Oh wait, there is one more person coming! This is a half American half gentile you know one of those accused of eating all the cats and dogs in the neighborhood. One of those accused of raping and killing all the moving objects in the neighborhood. And even this is not correct. One of those accused of killing and then raping all the moving objects in the neighborhood. That is correct?!
So much for a good neighbor. Right? But you know what, this is a compassionate human being and he felt on his own skin what it takes to live under harsh weather. After all, even though the regime of lizard aliens is tough but before the invasion he himself was considered an alien even worse than that he was illegal alien otherwise known as illegal immigrant, chased by the ICE goons night and day. So, he extends the hand and treats a fellow human as if he treated himself and it is he alone of all those who took part in this story who is approved by our Lord Jesus Christ. Mind you, any lawyer would agree to it too and would even consider him a legal neighbor.
Back to reality... Please don’t blame me for a bit of a sarcasm in the fictional story. I hope you got the point how we are inclined to self-righteously judge others on what we are ourselves. Had we been in the shoes of that priest and met someone who betrayed us we would probably act even worse. There is no bigger enemy for us to judge than we ourselves. This is the Hell of self-righteously self-inflicted merciless punishment. This is the fine fabric of the devil’s works. It is a good habit to start spotting these instances in ourselves.
When we despise the priest and Levite the satanic meter is going through the roof because we are blinded by our own arrogance and leave doors wide open for manipulation. Even those who arrogantly shout “Get away Satan!” have already been influenced by the very spirit in the act. Devil is the greatest piercer through our souls. So, we have to get little to shut that door. The only real cure that works against the devil is humility. Good Samaritan story is a perfect tool to self-test and learn humbleness.
The devil should further be exposed! I have an even more shocking story for you concerning the religion of Islam and Muslims. Hopefully this will be my next video if God wills so. God bless Muslims.
God, our heavenly Father the Most Compassionate, Most Merciful have mercy on all of us, good and bad as we all are far from perfect. May all people be blessed to find the straight path leading to You. Amen.
And so here I am. Somebody who himself is definitely not a saint not even a good role model — sinful as all of us are and I do mean it. Still God, for some reason, made me to be a voice saying it loud and clear that Christ Arrives Readily!